Марк Арно - Чемодан из Гонконга [ Межавт. сборник]
— Я полагал, что он рассчитывает сам оказать вам гостеприимство…
Все было соблюдено точно. Андерс пригласил Девиса в машину, и тот обогнул капот, чтобы сесть рядом с ним.
— Плавание прошло удачно?
Они обменялись любезностями, пока заправщик наполнял бак. Потом Андерс выехал из доков.
— Как поедем? — спросил Андерс.
— Сразу же после выезда повернете направо, — подсказал спутник, — на Миллер Хайвэй…
Группа полицейских собралась немного дальше, возле машин, стоявших вдоль стены склада.
— Это не нас ждут, — уверил его Девис. — Они здесь из-за забастовки, на случай, если произойдут беспорядки.
Порт покинули без происшествий. Андерс ехал так, как ему подсказывали, к Манхеттену. Он не оставил без внимания бежевый «крайслер», стартовавший следом и двигавшийся с той же скоростью. Речь не могла идти о полиции, получившей указание осуществлять наблюдение на расстоянии.
— Мне кажется, нас пасут, — хмуро заявил он.
Девис обернулся, чтобы бросить взгляд назад.
— Друзья, — объяснил он. — Их нечего бояться.
* * *Андерс начал испытывать некоторое беспокойство. Он с сомнением спрашивал себя, не потеряли ли джи-мены его след.
Сразу же после Баттерси Парк, почти рядом с островом Манхэттен, Бен Девис предложил ему свернуть, чтобы встать в очередь на паром на Стейтен Айленд. Одно из судов уже готово было отплыть. За охранявшим их «крайслером» погрузиться смогли лишь еще четыре машины и один фургон.
Уже в Ричмонде Девис указал ему на мост Верразано, ведущий в Бруклин. Они миновали Кони Айленд и направились к мосту, позволяющему добраться до Рокуэй Бич.
Если они организовали это с целью оторваться от преследования, Андерс не нашел бы лучшего способа. Если предположить, что фургон, въехавший на паром, принадлежит ФБР, то лишь он теперь мог продолжать наблюдение. Другие машины джи-менов уже никак не смогут вовремя их настичь. Только гений смог бы перебросить их через мост Верразано на другую сторону залива.
Чтобы точно определить местоположение передатчика в движении, необходимы минимум два пеленгатора.
С одной машиной, особенно в городе, это становится затруднительным. Во всяком случае, трудно определить с большой точностью.
Так что Андерсу нужно было рассчитывать на худшее.
В свою очередь Девис стал то и дело менять направление. «Крайслер» не отставал.
Чтобы не падать духом, Андерс убеждал себя, что трудностей не предвидится до тех пор, пока не проверят содержимое тайника «DS» и не определят, что в нем сахарный песок.
Теперь они ехали вдоль Атлантического побережья, где катились серые волны с пенными гребешками. Андерсу больше нравилась Флорида.
Через некоторое время Девис указал на большой белый дом, возвышавшийся посреди обширной лужайки, окруженной крашеным деревянным забором. Как и весь квартал, этот дом был, несомненно, старинным, превращенным в прекрасное жилище по мере разрастания города.
— Это там, — указал сопровождающий. — Сверните на аллею и направляйтесь к гаражу.
Андерс поежился. Определить местоположение с помощью пеленгатора совсем не просто.
Он послушался и затормозил перед закрытой дверью гаража, тогда как «крайслер» в свою очередь въехал на аллею, чтобы остановиться позади «DS».
— Выходите, — сказал Бен Девис. — Один из наших парней сейчас поставит вашу машину и принесет чемодан.
Один из пассажиров «крайслера» уже открывал гараж, а другой тотчас же уселся за руль «DS».
Кто-то уже ждал их у входной двери — тип гориллы с низким лбом, который, должно быть, только что покинул своих четвероногих родственников в джунглях Африки. На лице его запечатлелась гримаса, по-видимому, своего рода улыбка; он провел их в салон, стены которого были сплошь покрыты чучелами рыб.
Кроме другой гориллы, с таким же низким лбом, которая, казалось, спрашивала, на какой ноге танцевать, и комнате были еще двое.
Один — маленький пузан на коротких ножках с отекшим лицом. Его смуглая кожа и угольно-черные глаза выдавали средиземноморское происхождение. Итальянец или грек…
И еще одно создание, подобное тем, что видишь в мужских журналах, сидело в кресле, закинув ногу на ногу. Блондинка с крепкой торчащей грудью, с немного усталой улыбкой звезды, слушающей правила игры в любовный треугольник.
Толстячок с улыбкой от уха до уха протянул руку.
— Как себя чувствуете, дорогой друг? — осведомился он дружелюбно. — Я надеюсь, что путешествие было прекрасным…
— Великолепным, — подтвердил Андерс, пожимая его заплывшие жиром пальцы. — Счастлив вас видеть…
По ходу он отметил, что тот не представился и не счел нужным произносить имя Дарсонваля. Возможно, из-за того, что они были не одни.
— Садитесь, — пригласил итало-грек, указывая на кресло и жестом обвел комнату.
— Вы уже знаете Бена, — продолжал он. — Вот Телма, Ник и Сэм… Ник, принесите нам выпить, чтобы отметить событие.
Андерс заметил, что все уже пропустили по стаканчику. Он ответил на приветствие девушки, уселся и поставил свой кейс рядом, тогда как толстяк свалился в соседнее кресло.
— Здесь вам приготовили лишь небольшой домашний завтрак, — заявил он. — Но сегодня вечером я устраиваю маленькую вечеринку в вашу честь. Вот увидите…
Андерс пытался полностью войти в шкуру Дарсонваля. Тот не одобрил бы подобного рода банкет с представителями американского уголовного мира. Плохо для сохранения инкогнито.
Тип, названный Ником, подкатил столик на колесиках, переполненный всякого рода бутылками и стаканами. Андерс выбрал «Олд Кроу».
В этот момент хлопнула входная дверь. Бен Девис, находившийся у окна, наклонился, чтобы посмотреть.
— Это Паскье, — сообщил он.
Андерсу показалось, что он обратился специально к нему, но не придал этому особого значения.
Горилла, именуемый Сэмом, пошел открывать. Он вернулся несколько мгновений спустя в сопровождении сорокалетнего мужчины, высокого и тонкого в кости. Тот окинул комнату взглядом, полным удивления.
— Он еще не приехал? — спросил он, нахмурив брови.
Внезапно его глаза от Бена Девиса устремились на Андерса и остановились на нем.
— Кто это? — спросил он крайне взволнованно.
Андерс понял! Но и другие тоже. Первым отреагировал Бен Девис, сунувший руку под пиджак. Толстячок повторил общее движение. Он выпрямился, рот перекосился.
Секунду царило молчание.
— Это не Дарсонваль? — спросил он, указывая на Андерса.
Тот, кого называли Паскье, слегка усмехнулся.
— Ни в коем случае! — ответил он. Затем добавил: — Если вы хотите знать мое мнение, похоже, пахнет жареным!
Андерс лихорадочно размышлял. Он не мог знать достоверно, смогли ли джи-мены сохранить контакт и слышат ли они слова, передаваемые миниатюрным передатчиком, вшитым в одежду.
Как бы там ни было, пора срочно выкладывать козырь, припасенный на крайний случай. Незаметно он потянулся рукой к кейсу, стоящему у ножки кресла.
Бен Девис уловил его жест и вынул «кольт 45», который направил на него.
— Без штучек! — процедил он сквозь зубы, свирепея. Кивнул в сторону только что прибывшего, прорычав: — Паскье, взгляните-ка, что там.
Для начала тот шагнул за спинку кресла и прощупал одежду Андерса, чтобы убедиться, что у того нет оружия. После этого взял кейс и приблизился к толстяку.
Пусть ситуация и разрядилась, но обе гориллы, тем не менее, достали оружие. Андерс поднялся.
Паскье уже сорвал ремень кейса и открыл оба замка. Андерс, не отрываясь, следил за его действиями.
Он бросился за кресло в тот момент, когда открывалась крышка.
Грохот взрыва заглушил треск «кольта 45» Бена Девиса. Андерс почувствовал нестерпимую боль в бедре, когда рухнул на пол. Не обращая внимания на боль, он дернул карманчик, украшавший его пиджак.
За секунду огромные клубы дыма заполнили комнату. Прозвучал выстрел, но пуля врезалась в пол возле его головы. Андерс прижал карманчик ко рту и ноздрям. Тот был пропитан противоядием от парализующего газа, выделяемого бомбой из кейса.
В теории…
Газ должен был действовать мгновенно. Однако раздались еще выстрелы, показавшиеся ему очень отдаленными, но он был уверен, что стреляли в комнате.
Его тело и мозг, казалось, утратили свой вес и вообще принадлежали кому-то другому.
Андерс успел еще подумать, что фильтр, сделанный химиками, отнюдь не совершенен.
И потерял сознание.
* * *Пришел он в себя без всякого оптимизма.
Мало того, что ему казалось, будто в горле застряла кость, так еще легкие и бронхи словно были набиты песком с морскими ежами и иглами. Что до боли в голове, разламывающей черепную коробку, ее нельзя было сравнить с той, что пронизывала его при любой попытке пошевелить левым бедром.